兰亭序全文翻译

《兰亭序》是东晋书法家王羲之的代表作,被誉为“天下第一行书”。这篇作品不仅以其书法艺术闻名于世,更因其文辞优美而成为千古名篇。以下是《兰亭序》的全文翻译:

永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右。引以为流觞曲水,列坐其次。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。

是日也,天朗气清,惠风和畅。仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。夫人之相与,俯仰一世。或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至。及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。

向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。况修短随化,终期于尽。古人云:“死生亦大矣。”岂不痛哉!

每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。后之视今,亦犹今之视昔。悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。后之览者,亦将有感于斯文。

翻译:

永和九年,时值癸丑年,暮春三月初,我们在会稽郡山阴县的兰亭聚会,举行修禊仪式。众多贤士齐聚于此,不论年龄大小都来了。这里四周青山环绕,树林茂密,竹子高耸;还有清澈的溪流,湍急的水流,景色秀丽,令人陶醉。我们把酒杯放在弯曲的溪水中,让它们顺流而下,大家依次坐在旁边饮酒赋诗,虽然没有音乐相伴,但这样的雅集足以让人尽情抒发内心的情感。

那天天气晴朗,微风轻拂,抬头可以欣赏浩瀚的天空,低头可以看到繁多的事物,这种自由自在的感觉让人心旷神怡,实在令人愉悦。人们在一起相处,转瞬即逝便是一生。有人喜欢闭门谈心,有人则追求自由的生活方式。尽管每个人的兴趣爱好各不相同,但在他们感到满足的时候,都会忘记时间的流逝。然而,随着时间推移,曾经的快乐也会成为过去,让人感慨万千。

过去的欢愉,转眼间就成了历史,这仍然无法避免引发人们的怀念之情。更何况人的寿命长短取决于自然规律,最终都将归于尘土。古人说:“生死是一件大事。”怎能不让人感到悲伤呢?

每次读到古人对生死的感慨,总觉得与自己的心境契合,不禁对着文字叹息哀伤,却难以用语言表达内心的复杂情感。因此,我深知“将生死等同”是一种虚妄的说法,“将长寿与短命视为一样”也是一种错误的想法。后代看待今天的人们,就像我们现在看待古代的人一样。多么悲哀啊!所以我记录下当时参加聚会的人的名字,并收集他们的诗文,即使时代变迁,事物不同,但引发的情感却是相同的。希望后来的读者也能从这篇文章中感受到其中蕴含的意义。